Pour améliorer votre expérience , nous utilisons des cookies sur notre site Web.
Si vous continuez à naviguer sur ce site, vous acceptez d'utiliser des cookies sur le site Internet Sick Magazine . Ok En savoir plus

Comme quoi, une simple traduction peut vouloir dire beaucoup de choses. Le huitième volet de Star Wars sous-titré The Last Jedi dans la langue de Shakespeare vient d’être traduit en français. Et ça change pas mal de choses.

Depuis l’annonce du titre de la suite de The Force Awakens, la presse et les forums américains spéculent sur la mort éventuelle de l’un des Jedi dans le huitième Star Wars, écrit et réalisé par Rian Johnson. Et pour cause, la traduction le plus évidente de The Last Jedi reste Le Dernier Jedi, ce qui voudrait dire qu’il n’en restera qu’un. Rey, et surtout Luke sont bien entendu dans la ligne de mire des plus conspirationnistes d’entre nous, qui imaginent très facilement une sorte de passation de pouvoir entre les deux personnages. Un sentiment renforcé par le titre du film, écrit en rouge et non en jaune. Le rouge serait le symbole de la mort, du mal, bref des emmerdes à venir pour les héros de l’épopée lancée par George Lucas. Néanmoins, le titre français vient remettre tout ça en question : Les Derniers Jedi, ça fait tout simplement écho à la scène finale du septième film (et c’est aussi une traduction valable puisque le mot Jedi ne s’accorde pas en anglais). Une rencontre qui sera au centre du prochain long-métrage, prévu pour le mois de décembre.

Par Fox Mulder le

Plus de lecture